föstudagur, mars 04, 2005

Milljónasti lestur útvarpssögunnar um raunir þeirra Bjergvins og Arinbjernar

Var það þá, eitt sinn sem oftar, að þeir kumpánar Bjergvin og Arinbjern sátu og drukku kaldan að þeir rifjuðu upp fyrri ævintýri sín. Barst þá talið að því skipti er Kaupafreður hundelti þá um dalinn. Hefst frásögnin þegar Kaupafreður ásamt íllu föruneyti sínu voru um það bil að finna Arinbjern og Bjergvin í felum bak við þúfu eina.

"We are everybody", endurtók Bjergvin og hló með sjálfum sér á meðan Kaupafreður og ílla geingið hans nálgaðist óðfluga. Til þess að bæta gráu ofaní svart bætti Bjergvin við til gamans, "Nú væri gott að fá sér hinn hinsta kalda Arinbjern?" En ekkert heyrði vesalíngs Arinbjern, svo fránuminn af hræðslu var hann að jafnvel tilhugsunin um kaldan gat ekki kætt hann. Það var þá ... í þann mund að Kaupafreður kom handan fyrir hæðina, að hrokkinnhærður og ílla skeggjaður maður kom að þeim. Könnuðust þeir kumpánar um leið við manninn, enda alræmdur í dalnum fyrir galdra, sérvitrúngshátt og annan ólifnað sem gjarnan fylgir sérkennilegu fólki. Var þarna á ferð Ragnfreður Sú hinn göldrótti, jafnan kallaður Sú Mórinn eða Skrýtni karlinn í dalnum.

Arinbjern meig hlóðum í vaðmálsbrækurnar á meðan Bjergvin byrsti sig og bjóst við árás úr báðum áttum (í dalnum voru bara tvær áttir ... inn dalinn og út dalinn) ... þeir voru núna umkringdir. Fólskulegur Kaupafreður og íllt föruneyti úr annarri áttinni, en göldróttur Sú Móri úr hinni. Skipti þá eingum sköpum en að Arinbjern stekkur á hlandblautur á fætur, grípur um rektalrörið og yrkir danska níðvísu versta til að særa niður óvættina. Það sem fer hér á eftir ber aldregi að endurtaka, hvorki í mannana heyrn, né í einmanna tali, enda féllu óvættirnir niður steindauðir, karlar grétu í náliggjandi sveitum, barnslausar konur eignuðust börn og englar sáust fljúga um dalinn.

Aldrei var aftur á níðvísuna minnst í dalnum, en staðurinn hét upp frá því Danskabrekka eða Hlandhóll. Fer hér vísan eins og elstu menn muna hana.

Satan har dragit
Mand og annan
Magiskan Sú Móra
og butiksejere nízkan
illt hold af Kahn
paa sorte hestur
Med glitrende sverd
og ondskapen som vopnen
omkringdir begge
fra alle vegne
inn fra dalinn
og ut ur dalinn
Mannlig butiksejer
og umannlig Ragnfred
Grimmer er de
som komer til at drebe
bedste drengen
i allra dalinn
(og hans kompanjong)
falde skal de allir
som döde ned
forsvinde til sin skapere
sorte djevel

Eða í lauslegri þýðingu,

Djöfullinn að dregi
Garp og annan
Göldróttr Sú Móri
Kauffélagsmaðr náður
Íllr daunn Kahn
Svartr skeiðar átta
Glitrandi egg
Illt væpnir
Umlægðir báða vegu
Inn dalinn
Út dalinn
Mennskur Kaupffélagsmaðr
Ómennskur Ragnfreður
Grimmr eru þeir
Sem knýja á Óðins dyr
Bestr drengur
Dala allra
Og föruneyti
Fallr allr
Dauða koma
Hverfa til skapr
Svrtr djöfla